Text
Madhat Kakei
Exhibitions Work
Contact
Text by: Olle Granath Daniel Birnbaum Noi Sawaragi Mats B Adonis Niclas Östlind Thomas Tranströmer

 

ADONIS: The Sun Itself

 

Homage to Madhat Kakei

 

 

A sign

is a bridge between eye and object

 

 

How can you ask me to travel outwards

when

undiscovered continents

lie inside me?

 

 

To understand the bird

You must read the stone

 

 

Each time, believing I have found the path

I further advance into perplexity.

 

 

A frightful ocean of words

may hide

in a ripple of silence

 

 

I dream a great deal

yet my dreams do not belong to me.

 

 

Should light deceive you

don't blame it on the sun

 

 

All objects inhabit the earth

and the sky inhabits the sky

Now you may ask which is more beautiful

and which is more infinite.

Light neither asks or takes

light only gives

Nature is a mirror

The more beautiful because unpolished.

 

 

My mind would rather trust the shore

my heart, the only sea

 

 

I doubt if silence

is the antinomy of words.

 

 

You will not be lantern

if your shoulders do not bear the light.

 

 

The body itself is your road's blossoms

it wither and blooms at the same time

 

 

The most beautiful and limpid rain

feeds the sources of weeping

that very same rain

which pouts out of the body's clouds.

 

 

The most beautiful place for growing roses

is the climat of the eyes

 

 

Each morning has a hidden body

which opens for you a child's arms

 

 

Neither the winds own a garb

nor time a refuge.

Two paupers who rule the world

 

 

Regardless of how knowledgeable the darkness

it will not read the light

 

 

The poplar tree is a minaret

and the wind, a muezzin

 

 

It is not enough to dream

you should also invent

a family for your dreams

 

 

The sun itself

will only illuminate

those who yield light

 

 

To lay down the day on night's shoulders

is a beautiful burden

entrusted by dreams

to each day.

 

 

Shade is not the sun's opposite

shade is the second light.

 

 

Creativity is a boat

sailing to no harbour.

 

 

 

 

Translated from the Arabic by Mirene Ghossein